Je suis un petit croissant
Oh yeah! <3
Comment allez vous?
:lovegoggles: I love how alex calls me petit croissant lol its f***ing cute :P
ça ca bien :P à toi? ;P
Hahah wow you thought that was good, listen to this:
Je vends des éléphants le dimanche
OH YEAH!!!!
Oh and say yes thats fine with me....i think? Hehe the old french is a bit rusty XB
Quote from: Say on March 17, 2004, 05:11:56 PM
ça va bien :P et toi? ;P
Comme ci, comme ca. :P Un éléphant a mangé ma confiance. :P
Non :o !?!?!?!?!?! J'espère que vous avez donné une fessée au dur elehpant ! Éléphant vilain !
Vraiment? :o Cesar avait completement détruit le mien... Especialement avec son fil de flattulence. ;D
hahahaha très drôle ! Vous devriez dire des plaisanteries plus souvent. Quel est tout cet entretien de farting de toute façon ?
Oui, j'ai frappé l'éléphant avec beaucoup de baleines bleu!
ahhhh bien fait. Vous devez avoir la grande force pour prendre tant de baleines bleues ! J'espère que vous n'avez pas tendu votre dos, baleines êtes tricksy comme ce hehe.
Quote from: a_c_saunders on March 17, 2004, 05:29:27 PM
hahahaha très drôle ! Vous devriez dire des plaisanteries plus souvent. Quel est tout cet entretien de farting de toute façon ?
Tu sais... le fil associé avec l'asile KQIX ou quelque chose. :P
En tout cas, nous devrions arrêter de parler en Francais. Beaucoup des gens ne nous comprendront pas ici. XD
Hahahah you really think I can speak french!? All i can say is online translators are a life saver :D
http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr :lovegoggles:
Heheh, yeah I know, it takes a while to find all those accents, yet u did it in no time! ;P I tried translating a few of mine on there to see if what I was saying was even making sense. Hahahah! ;D
Calzoncillos del rojo del desgaste de Oompa-loompas
Apesadumbrado, mi compañero de cuarto y yo decidÃa a apenas hacen algo realmente al azar
Gato
Yo soy el Pollo Diablo. Libertad a las pollos! YO SOY EL POLLO DIABLO. LIBERTAD A LAS POLLOS!! !! !!
Esperanto anybody ???
*looks around at this thread*
whaaaa!! wat is hier aan de hand?? ...wat is dit allemaal over olifanten en franse broodjes ; ( ....dit is zo niet l.euk om een andere taal te spreken waar ik nix van snap ; ) ....ik bedoel mijn Frans is een beetje sto.ffig en mijn Spaans is nog slechter. Dus praat allemaal alstublieft Engels anders snap ik er geen hout van en ga ik vanaf nu alleen maar in het Nederlands typen ; ) ...bdw (bij de weg) waar zijn de nieuwe foto's
Comostias ;-D
Maak niet zich zorgen. ..all u moet doen is, ga naar www. freetranslation. com om uit te pluizen wat wij zeggen!
Nu wat ik echt hoop is dat dit vertaalde correct en mijn woorden niet alle plaats zijn! ;D
De kat
watashi wa ta-mi-na-ta ga suki desu ;D
bokuno heya wo ookii desu ;-D
je-ison :P
watashi wa nihongo ga suki desu :P
I can speak japanese and you cant :suffer:
and some of this wont translate cos i actually learn japanese and some of these words arent used anymore ;P
*looks suprised and happeh*
hahahaha leuk geprobeerd ; ) ...en met een beetje inspanning kan ik er ook wel iets van maken
...toch wordt de zinsopbouw helemaal door elkaar gegooid doordat elk woord letterlijk wordt vertaald. bovendien wordt er maar één betekenis gekoppeld aan een woord zodat homoniemen (een woord met meerdere betekenissen) slecht wordt weergegeven en eigenlijk de hele zin onbegrijpelijk kan maken ; (
what did you say ???
wasn't talking to you ; ) hahaha, sorry.... I could translate it but that would be no fun at all, it's nothing of real importance anyway ; ) ...and like Cat said, you could just go to www.freetranslation.com
....and if you do that you'll see the meaning of that post ; )
i didnt know what she was saying cos she didnt speak in english >:(
well actually she did (or i think she did), but she translated it with the tool to dutch (link above) ...so you could just re-translate it ; )
You will never find out what i said ;P
.....perhaps not ; ) ...but then again, I don't mind if I never will ; )
besides I know someone who can talk japanese, so if I really wanted to know, I could ask him ; )
Well, it was interesting translating what you said. And yes, I did use the free translation website, so I'm sure it was not exactly easy to read...the same as translating what you said to English. But you can't say that we didn't try ;D
Cat
....je hebt het niet geprobeerd ; )
hahaha... guess I could say that ; ) ...sorry
Welke middel u dat ik niet probeerde? Nederlands niet mijn taal. English en Spaans zijn.
de kat
wheee.... and a new thread is born ; )
btw Cat it was just a: 'el retruécano' ...or something like that ; )
que fastidio con ustedes hablando en nose cuantos idiomas ahora ;P AHORA SI ME LAS ARREGLE YO CON USTEDES :P estan pasados de graciosos ;P
como todos hablan en japones, dutchy y demas pues yo hablo en español entonces :P lol ;P
;] ;] ....ik heb geen idee wat je net zei (ok, een klein ideetje dan) maar jou kennende is het vast heel erg vleiend ....of niet ; )
hahahaha, no entiendo un carrizo :P
Quote from: B'rrr on March 18, 2004, 06:37:11 AM
btw Cat it was just a: 'el retruécano' ...or something like that ; )
Ik heb geen idee wat 'el retruécano' middelen. Omdat ik Nederlands niet spreek!
de kat
lol yo tampoco entiendo nada, yay :P
als je wil, wil ik je het graag leren Say *knipoog* hahaha ; )
bdw. Kat; ik probeerde te vertellen dat het een woordspeling was maar dat kwam denk ik niet goed over in de vertaling ; (
whaaaaa.... wat voor toaltie is dit nou dan weer!! ; ) ...ik word echt gek hiero lol ; )
*rent als een gek rond*
hahahaha t'is ook wel grappich als je een beetje misspelt 'gezien er dan een vertaaltooltje er ook niet wijs uit wordt ; )
Hahahahah OMG am I getting amnesia or are the moderators purposely messing with my head!?
lol, yo no tengo la menor idea lo que idioma que El Emú Gordo habla. :P ¿Ese japonés es?? XD
De moderator leidt ons op? Niet hen! Hoe deed dit begint op de eerste plaats?
de kat
Anyone-ay ow-knay ig-pay atin-lay? ;)
I can understand it but never speak or write it!
i-hay ow-knay ig-pay atin-lay. it-hay is-hay uch-say an-hay easy-hay anguage-lay o-tay earn-lay
e-day at-kay
het begon allemaal met dat iemand zei dat frans sexy was.... and toen ging iedereen in een andere taol spreken 'gezien niemand wist wat de ander aan het vertellen was ...ofzo ...laa maa ; )
Ik moet zeggen dat ik hebben nooit gebruik een vertaler even vele als ik hebben in de laatste kleine dagen
de Kat
hahahaha.... ik gebruik een vertaalprogramma alleen om bepaalde woorden te vertalen die niet in mijn vocabulair voorkomen ....voor grote texten te vertalen vind ik het zeer onhandig aangezien de hele grammatica eraan gaat ; (
EDIT: ....maar vind je het handig werken?
de vertaler verzuimde mij deze tijd. ..what in de wereld deed u zegt
de Kat
Translation (sort of):
I only use a translatortool for specific words that I don't know. I never use it for an entire text because it ruins the grammer ; (
EDIT: ...do you think it works ok?
I dont like translators very much myself, to be honest, as you say it does ruins badly the grammar sometimes.
Ik denk dat het goede werk. Ik eigenlijk vertaalt Nederlands tot English en terug tot ik dat het de weg krijgt dat ik wil. Ik mag vertaalt mijn bericht zes of acht tijden tot het gelijk heeft!
de Kat
P.S. Dit een vertaald ongeveer tien of vijftien tijden!
maar het is nog steeds moeilijk om het te begrijpen. alleen als ik engels kan, kan ik jouw vertaalde tekst echt begrijpen.
Dit komt doordat bepaalde woorden verkeerd vertaald worden (aangezien ze in de verkeerde context staan) en de zinsopbouw van engels (of een andere taal) te sterk verschilt van het nederlands. het wordt nog erger als er gebruik wordt gemaakt van gezegdes of andere uitdrukkingen die een speciale betekenis hebben.
maar over het algemeen is het een nuttig middel om je te helpen bij het vertalen van iets ; )
Ik begreep iedereen van dat! Maar ik weet hoe verschillende English van Spanish zijn, bijgevolg kan ik zelfs niet begint te begrijpen hoe verschillend English is van Nederlands!
de Kat
'bijgevolg' ...hahaha dat woord heb ik al zo'n lange tijd niet gehoord ; ) ...zo'n tool mag zich wel op meer gebruikelijke taal richten ; )
"Bijgevolg".
Het woord "free translation" gaf mij en dat ik gebruikte omdat het werkte met wat ik probeerde te zeggen.
de Kat
Dat begrijp ik, en de betekenis is wel gepast maar het woord is een beetje verouderd en wordt daarom sporadisch gebruikt en dan alleen in formeel taalgebruik.
Bem, tentei colocar algo em russo, mas não funcionou. Oh bem. Adivinhe tentarei algo mais! Say, como horrivelmente errado é este traduzido?
Gato
Man, man, man, ik lach me dubbel als ik al die in het Nederlands vertaalde berichten zie. In ieder geval, ik gebruik enkel een vertaler om bepaalde woorden of werkwoorden in het Engels te vertalen, niet voor hele zinnen, omdat ik weet dat de grammatica dan helemaal de mist in gaat. Trouwens, ik ken toch genoeg van de Engelse grammatica af om te weten hoe de zinsbouw in elkaar zit. Ik ken wel niks van Spaans of Japans, en ik ga het ook niet door een vertaler halen om te kijken wat ze eigenlijk zeggen. Doe gewoon rustig verder zou ik zo zeggen. Van dat Frans gebrabbel snapte ik ook sommige woorden niet, en ik had echt geen zin om m'n dikke woordenboek Frans-Nederlands te gaan halen om het te vertalen. Ik heb wel gene dikke woordenboek voor Engels nodig. ;B
Kan jij zelf geen frans dan? ik had verwacht dat jij dat wel vloeiend kon spreken
...ik vond die vertalingen naar het nederlands ook best grappig ; )
Cat als je wil dat die tweede zin van je handtekening goed loopt laat me even weten wat je precies wil zeggen dan vertaal ik het wel voor je.
Mor neen, jong! Waarom denkt ge anders dat ik Engels als 2de taal gekozen heb in mijn secundaire loopbaan? Om zo weinig mogelijk Frans te krijgen natuurlijk! 't Is niet omdat Frans onze tweede landstaal is dat ik dat allemaal snap. En daarenboven, ik werk bij de Vlaamse Overheid, dus ik heb ook niet veel kans om mijn Franse taalkennis te onderhouden. Ik denk trouwens dat ik wel weet wat de tweede zin van Cat's handtekening wil zeggen. Ik denk dat het over zoet water en zacht gelach gaat.
Connor est fou! Puanteurs de Connor! Connor est un hibou putréfié! Connor est un nutcase! Connor est stupide! Connor ne semble aucun raisonnable et je déteste Connor!
<you should know whats that about!>
Quote from: DragonSlyr on March 19, 2004, 04:56:17 PMConnor est un nutcase!
Connor est un casque de noix? XB
ok now im sick of speaking Japanese so i might speak jibberish or maybe German ;-D
Quote from: racx_00 on March 20, 2004, 04:55:07 AMok now im sick of speaking Japanese so i might speak jibberish or maybe German ;-D
Sind Sie Sicher? ;D
Nein!! Ich mag kein deutsch sprechen!!
i know how to say it but i dont know how to type it ;D
hahaha.... dat heb ik precies hetzelfde bij duits, engels (en soms bij frans... maar daar weet ik ook vaak niet hoe ik het moet schrijven ; )
wtf is this thread still alive? lol
I so dont know wtf you are saying but here is my contribution to the rambling, its saynish :P
OMFGWTFILUBZYAROBOMGOMG <3 lol
Ok then internet talk
ru ohk cos ur not actin norml ???, BTW wat do ya tink ur doin >:(
Quote from: Say on March 21, 2004, 02:02:56 AM
OMFGWTFILUBZYAROBOMGOMG <3 lol
;] ;] hahaha.... dat begreep ik Say ; ) lol... ik denk dat mijn Saynish beter wordt.
en Racx... internet 'praat' is niet echt moeilijk te begrijpen ; ) ...en wat ik denk dat ik doe? ...ik ben mijn taalvaardigheid aan het uitdiepen... ofzo ; )
Quote from: racx_00 on March 21, 2004, 03:52:14 AM
Ok then internet talk
ru ohk cos ur not actin norml ???, BTW wat do ya tink ur doin >:(
o yah o wtf, r u mad at me? cuz I no I didn do nuthin wron :P (my internet slang kind of sucks lol)
I'll throw in my contribution of Ebonics, then.
y'all are still keepin' it real in da hood? Werd.
lol
ph34r m33 :P lol
(omgsolame :P)
Zijt ge aan het klappen in het cijfers nu?
Normaliterdewijs weet ik wel hoe ik iets moet schrijven, maar dat betekent nog niet dat ik ook weet wat het woord of de zin betekent. XD
ik heb ook geen flauw idee wat ze aan het brabbelen is ; ) ...maar dat maakt niet uit, zolang zij het maar leuk vind ; )
Quote from: The Fat Emu on March 21, 2004, 09:39:39 AM
I'll throw in my contribution of Ebonics, then.
y'all are still keepin' it real in da hood? Werd.
Gangsta talk hey :suffer:
whats up brudda, dont ya ever screw wif me or ya getz da gun threw ya hed ;-D
Its lame but its how dey talkz in da hood :suffer:
Quote from: B'rrr on March 22, 2004, 12:29:24 AMik heb ook geen flauw idee wat ze aan het brabbelen is ; ) ...maar dat maakt niet uit, zolang zij het maar leuk vind ; )
M'n eerste stuk was een reactie op Say's tekst, die ik wél kon lezen. Het tweede stuk was een reactie op racx_00 z'n tekst die zei dat hij wel wist hoe hij iets moest zeggen maar niet hoe hij het moest typen.
BTW, in Vlaanderen zijn er geen gangsta's. ;D
I was going to recemmend a thread like this, why'd everyone stop posting here?
...omdat ehhh.... dat weet ik eigenlijk niet meer :S ...misschien omdat er dan selectieve communicatie plaatsvind en de meerderheid niet weet waar er over gepraat wordt en voral w;neer er een aantal spelvouten erin sluip'n ;-D
Maybe everyone just got tired of using www.freetranslations.com :P
Beside, I don't post here since no one speaks my language. And as far as I know there are no online translators for it, plus no one has the proper fonts to read it AND the forum doesn't allow them anyways. I might as well be talking el ha'kirot ;)
I don't use translators, unless I consider it very important. I only caught about 5-6 words of what Rob said.
I'll leave this thread alone now.
I'm confused. :S I thought you said you wanted to recommend a thread like this, and now you're abandoning it? ???
I'll leave it alone, temporarily.
I'll see if anyone posts. I only speak english, but I know a few words of some other languages(and some of the grammer). I'm working on it though.
Ik weet dat ik van deze draad genoot. Het enige probleem was, had die freetranslator een harde tijd die grammatica beneden in correct krijgt, bijgevolg het moeilijk is om soms te begrijpen.
All I got out of that, is that freetranslator's either good, or bad, with grammar.
I'm guessing bad, because of what you've said in the past.
muy malo XB
Quote from: koko_99_2001 on July 22, 2004, 07:52:52 AM
muy malo XB
español!!!, I hope...
P.S. WILL SOMEONE PLEASE TELL ME HOW TO PRONOUNCE THAT STRANGE LETTER?
Would if I could ;]
Quote from: koko_99_2001 on July 21, 2004, 08:01:28 AM
Ik weet dat ik van deze draad genoot. Het enige probleem was, had die freetranslator een harde tijd die grammatica beneden in correct krijgt, bijgevolg het moeilijk is om soms te begrijpen.
"I know I enjoyed this thread. The only problem was, that the freetranslator has a hard time with grammar sometime, so it's difficult to understand".
Or something like that... sounds right enough :P
Quote from: Louisiana Night on July 22, 2004, 06:05:55 PM
Quote from: koko_99_2001 on July 22, 2004, 07:52:52 AM
muy malo XB
español!!!, I hope...
P.S. WILL SOMEONE PLEASE TELL ME HOW TO PRONOUNCE THAT STRANGE LETTER?
You mean the ñ? Well, I'm not Spanish, but I think it sounds like nyuh... like the "nio" in "senior citizen". ;D
If it helps any, "español" is pronounced "ess-pan-yoal", with the second syllable n and the third syllable y blending a little bit.
Peace & Luv, Liz
I've been trying to say mañana(tomorrow). I can't seem to keep my ñ/n's straight. So I'll just have to avoid talking about tomorrow, until I figure it out.
Looks like man-yan-ah to me. :P
I say a slight variation to the way I say it than you do...
man-ya-nah
But I only had two years of Spanish...and our Spanish teacher did speak with a southern accent...so it may vary!
Cat
ich habe ein pony
ich habe ein kuli
nein, darf ich aufs klo?? actually i cant remember that 1 but its my answer to everything- kim hav u seen the cats? (i think it means no, where is the toilet...or something)
j'aime le chat
c'est la vie
voulez-vous couchez avec moi, ce soir?
...wooooo im done! i contributed to the thread, very badly... im so proud of me!
:o :o :o
;)
Quote from: koko_99_2001 on July 21, 2004, 08:01:28 AMIk weet dat ik van deze draad genoot. Het enige probleem was, had die freetranslator een harde tijd die grammatica beneden in correct krijgt, bijgevolg het moeilijk is om soms te begrijpen.
beneden[/color]= down, below,... but I have no idea what that has to do with grammatics. :-\
Ehrm, and I decline Kimmie's French offer. :P
yeh most ppl do :P dont worry bout it, sigh
ooooh maybe i can start egyptianising all of u
Anybody home?
Alguem em casa?
XD
the thread is dead
El hilo está muerto
Just thought I would revive it because of the new kid Raven. ::)
Elde Englishe anyone? :P
*listens to silence*
How about German? :P
*more silence*
/me leaves thread in peace :P
French-ness!! XD
I would start bugging everyone with it, but I can't find accents. XD
é,è,à ,ô,ê,â,î,û Copy and paste. :P
Ah, merci. ^^
Mais il y a une problem. (I don't even know how to spell it, but the c with the thingy on it isn't there. XD)
ç
Methinks this be more easily accomplished on a european keyboard. :P
I agree. XD *knows how to say that in French, but is too lazy to translate*
Quelqu'un doit parler. :P
Je ne peux pas parler le français. :P
I wonder how much French you learned from talking to me, actually. :P
Je ne sais pas. ::)
Il s'appelle un cedille. XD
Merci. XD
Hier, j'ai mal dormi. :P
Pour le premier fois en jours, je n'aviais pas subir de cela. XD
*has no idea if any of those verb tenses are correct XD*
Je pense que c'est "Je n'avais."
can i answer in espanol?
Sure! XD
vemos! una piňa!!
Oh la la! Un anana! XD
Ohhh, so that's what Pina Colada means! :drunk: Wait, what does "colada" mean? XD
:P أَيُّ لَوْنٍ؟ اللَّوْنُ الأسْوَدُ وَالأزْرَقُ والأَخْض?َرُ
Which one? The black the blue and the green?
I copy pasted the words from Arabic websites, not having a Arabic keyboard, so I suspect the syntax is badly screwed up. Not that I could really tell, i know just enough Arabic to a be a pain. :P
Quisquis linguam Latinam cognoscit?
Non refert. Cognoscere quod utri non cognosc*nt est gaudium quia possum dicere: "Limbus Argenti regit! Vive diu Regis Quaeste Novem!"
Nunc, eam ad laboritorio.
EDIT: "quid" should've been "quod" typo :(
sadly that ending is fairly common in Latin :-\... third conjugation non -io verbs lining up with infinitive stems ending in c... in exemplum cognoscere, noscere, dicere, discere, et cetera...
also, it should be "swear" because it should be in the infinitive: "how dare you (to) swear in Latin?" with "to" understood... ;P
Sounds good, now tell us what you said. :P
Quote from: Delling
Quisquis linguam Latinam cognoscit?
Anyone know Latin? (literrally, the Latin tongue as Romans used an expression of an adjective and lingua, tongue, to denote a language)
Quote from: Delling
Non refert. Cognoscere quod utri non cognosc*nt est gaudium quia possum dicere: "Limbus Argenti regit! Vive diu Regis Quaeste Novem!"
It doesn't matter. (or "No matter.") Knowing something that others don't is fun because I can say: "The Silver Lining rules! Long live KQ9!" (yes, name change... but it was in Latin so... ...I thought I'd get away with it :P) (lit.: To know what others don't know is fun...)
Quote from: Delling
Nunc, eam ad laboritorio.
Now, I must go to lab. (PHYS lab yesterday)
Hahaha nice! ;D
Je déteste ce robot énervant! :P
que robot? el robot no esta aqui.
bailamanos!
No te quiera bailar aqui. Entonces, vamanos a otro foro para tener una fiesta de bailar. No pienso que mi gramatica sea muy buena ahora. Mas, puedo usar el subjuntivo corectamente! :P
Watashi wa robotto o tabetemiru. Watashi no tomodachi wa "Robotto ga chotto shiokarai desu ga, totemo oishikute, benri desu" to omoimashita. Minna, robotto o mita ka? Watashi wa onakagasuitteiru yo...
muy bien lollotte. cuantos anos tuviste epanol?
*Lacht valselijk
*draait zich om en rent rondjes door het forum
ha ha ha ha
maar goed moest even laggen na al het saaie werk dat ik nu aan het doen ben.
Ich kann das (meiste) noch gut lesen. :)
*rennt zur Tür des Asyls heraus* ;D
Oi... Este conversasion. !Que dolor! Mi pobre cabecito. ?Alguien quierre chillar conmigo y comer unos chicharones?
Mea regina pulchra est. :D
Quote from: Petra Rocks on November 14, 2007, 08:58:26 AM
Mea regina pulchra est. :D
;] ;] J'ai le plus bon meilleur ami. :D
Ignore the tautology and grammar butchery, please. ;P I could figure out no other way to translate 'bestestestest'. ::)
Mor enfin!
Dieser Thread hat heimgekehrt. :P Wie viele Menschen kann hier Deutsch sprechen? :P
(hopes he didn't slaughter that too much) :P
ahh. nice thread! I like it! Ich habe so viel in den Tag des TSL Forum ..... Naja, ich kann nicht wirklich sprechen Deutsch, nur ein Übersetzer ... bekümmert.
Oh man, it's been four years since I took Spanish, so let's see what I can sputter out:
Ahora soy bebiendo te con naranja. Recentemente duchada y tengo mis pijamas con los tortitas rosada. Quiero ir a my cuarto y termine mi libro que me han leyendo hasta ayer.
Gah! I'm sorry to you native Spanish-speakers, I know I butchered that terribly. iTe amo!
lol :P
Amo i traduttori! essi sono divertenti!
Wir haben viele Sprachen hier. :D Aber ich kann nur Englisch und ein bisschen Deutsch lesen. :(
you seem good enough at english.
It's his mother tongue. :P
Ja, Englisch ist meine Muttersprache. :P Ich bin Amerikaner und ich höre English ständig. Aber ich studiere Deutsch seit ein und ein halb Semester.
Ooh, ich verstehe. lol hat jemand einen Übersetzer noch andere als ich? Es ist schon komisch, kind of.
Ich habe keinen Übersetzer, aber ich benuzte eine Wöterbuch oft. :(
The scary part is that I understand about half to 2/3 of what you are saying. I was never good at Deutch though. I understand more then I can ever remember to speak. ???
For how long did you live in Germany? :)
I lived there twice. Three years the first time and about four and a half the second. I really enjoyed it. :D I miss it too. :'(