I don't know how to feel when it comes this death message from KQ2+
"You tup with the spirits, and find only the graves." I looked up what 'tup' means, and I feel kinda sick.
Huh. When do you get that?
This. 4:02-4:36
Then again, since according to the dictionaries I checked, "tup" means "to copulate" (or a part of a hammer) which just another way of saying "sexual intercourse", "f***" or (what I usually use) "screw", which can also be used to say things like, "Are you f***ing with me?" or "Quit screwin' around and get to work!".; what The Narrator might just be saying is, "You screw around with ghosts, and you'll become one yourself!"
Okay: "To tup" is a transitive verb, meaning you cannot say "tup with" in any context, ever. Because they don't know how to use it, it is possible that AGDI 1 and 2 were one day reading Othello, came across it, and made a note to use it without realising what it actually meant. This being the case, they would be naive enough to miss all of the other dirty jokes in Shakespeare (which is going to be nearly everything that happens). 
Okaaaay... so how should that have been phrased then?
Imma weigh in on dis now... So, I wasn't sure about this "tup" word either:
www.thefreedictionary.com defines it transitively as "to copulate with (a ewe). Used of a ram." (suggesting the sentence: "The ram tups the ewe" forms the most basic inventory of all sentences that could be constructed on this verb, the sentence then being varied by the addition of details and information or even alternatives to these nouns) and intransitively as "to copulate with a ewe". Now, the former is comitative in meaning (it denotes accompaniment of its object) and so does not make sense when used with "with" unless the "with" is as Deloria notes, an extension beyond the comitative to the instrumental. However, the problem with an instrumental interpretation of the "with" phrase is that in the sentence in question there is nothing to provide the OBJECT of this transitive verb. For the sentence as written to make sense, "tup" must be
intransitive: ergo, Graham and the spirits would have had to have gone sheep shagging together. What happens in Kolyma stays in Kolyma.
It's possible they were simply unfamiliar with the word's actual and highly specific usage, knew of its usage in Othello, and thought they could use it as a substitute for the ubiquitous f-bomb

(which one might think from its use in Othello).